Menos pão, mais gritaria
食糧不足は更なる騒動を誘発
- Em casa onde não tem pão, todos gritam e ninguém tem razão, adverte o ditado.
食糧不足で国民は騒動を起こしているが、政治を牛耳っている独裁者を誰も非難する理由はない。
- E é com preocupações voltadas para o potencial político explosivo do que está acontecendo que as autoridades do mundo começam a se mexer.
この問題の解決に取り組もうとしている世界の政治的リーダーよりも狂信的な政治家のほうが心配されている。
- Os preços dos alimentos estão em forte escalada.
‐食品価格が高騰してきている。
- Saltaram 23,9% em 2010 e , em janeiro, já subiram 3,4% .
‐2010年には23,9%上昇、また今年に入って1月にはすでに3,4%上昇した。
- O presidente da França, Nicolas Sarkozy, na condição de presidente rotativo do G-20, avisa que o controle da situação, ou o que isso venha a significar, está no centro da pauta de discussões.
‐今回のG20議長国代表に選出されたフランス大統領ニコラス・サルコジ氏は、この状況をコントロールする様指示、またはそれが今回の議論の主要課題であることを示唆した。
- Quinta-feira, em Washington, o presidente do Fed.(o banco central americano), Ben Bernanke, defendeu-se da cada vez mais freqüente acusação de que é o principal causador da escassez da comida (a seguir você tem explicação).
‐木曜日にワシントンで、アメリカ中央銀行総裁ベン・バーナンキ氏は食糧不足の一番の原因を我々に押しつけることに反論している。
- No mesmo dia, o presidente do Banco Mundial, Roberto Zoellick, fez um apelo para que os dirigentes mundiais enfrentassem corajosamente o problema.
‐同日、世界銀行のロバート・ゼーリック氏は世界のリーダーがこの(食糧不足)問題に勇敢に取り組むよう求めた。
- Amanhã, o ministro das Finanças do país mais poderoso do mundo, Tim Geithner, secretário do Tesouro dos Estados Unidos, desembarcará no Brasil para coordenar ação conjunta sobre o tema.
‐明日、世界で最も力のある米国の財務長官、ティモシー・ガイスナー氏がその課題についての共同行動をコーディネートするために來伯する。
- As divergências são enormes e começam pelo diagnóstico.
‐意見の相違は明らかで、その分析が始まっている。
- Sarkozy insiste em que o principal problema é a ação dos especuladores, que estariam apostando dinheiro grosso na alta das commodities.
‐サルコジ氏は投資家がコモディティ商品に莫大な投機を行っていることが、一番重要な問題であると主張している。
- É por isso, também, que a ação de Bernanke está sendo questionada.
‐従って、ベーナンキ氏の政策にも反論の意を示している。
- O Fed. injetou US$1,7trilhão na economia numa operação conhecida como afrouxamento quantitativo e vai reforçando como mais US$600bilhões.
‐アメリカ中央銀行は金融緩和政策の一環として1兆7千憶ドルを注入、さらに6,000億ドルを追加する。
- Esse é o principal motivo pelo qual os mercados estão encharcados de dinheiro.
‐実はこれがあふれ出るほどのお金が金融市場に流れ込んでいる事実である。
- Mas não dá para apontar o dedo acusador apenas para Fed.
‐しかし、この事実だけでアメリカ中央銀行を攻めることはできない。
- Todos os bancos centrais dos países ricos estão despejando recursos nas suas praças.
‐全ての先進諸国の中央銀行が各国の金融市場に(低金利政策で)通貨を放出している。
- Um segundo diagnóstico é o de que essa disparada de preços tem a ver com adversidades climáticas em grandes países produtores de grãos: seca na Ucrânia, China e Argentina; e inundações na Austrália.
‐そのほかの食糧価格の高騰要因として穀物生産大国のウクライナ、中国、アルゼンチンにおける天候異変やオーストラリアの水害の影響があげられる。
- Outro grupo de analistas aponta as compras maciças feitas por pessoas, especialmente na China, Tailândia e Bangladesh, que decidiram reforçar os estoques como medida de segurança alimentar.
‐その他の調査グループは、特に中国、タイ並びにバングラディッシュなどが食糧の自国の安定基準に従って在庫を確保するために買い増し決定をしている。
- Há, em quarto lugar, a velha acusação de que os países ricos, como os Estados Unidos, toda a União Européia e também o Brasil, estão canalizando cada vez mais grãos para produzir bicombustíveis.
‐4番目の要因として、アメリカやEUヨーロッパ連合などの富裕国やブラジルも、食糧としての穀物類生産からバイオ燃料生産するために穀物類を利用していることも原因の一端となっている。
- O quinto diagnóstico põe ênfase no crescimento do consumo.
‐5番目の要因は消費量の増加である。
- Mais de 40 milhões de asiáticos, principalmente na China, ascendem todos os anos ao mercado de consumo.
‐4,000万人以上のアジア人、特に中国で毎年、消費市場が拡大を続けている。
- Essa gente começou a se alimentar melhor.
‐これらの人々の食糧事情が向上し始めた。
- E essa é explicação suficiente para que se entenda todo o resto.
‐そしてこれら要因がその他の状況を理解するには充分である。
- Como nos acidentes de avião, não dá para excluir nenhum dos fatores.
‐航空機事故と同じようにどのような確定的原因でそれが生じたのかを説明することは非常に難しい。
- Todos eles concorrem para a produção do mesmo efeito.
‐これら全てが、食糧生産不足につながる原因となる。
- No entanto, o aumento do consumo global parece ser o mais importante.
‐今のところ、世界的消費量拡大が最も重要に見える。
- As conseqüências disso podem ser terríveis.
‐結論から言えば、状況は最悪になりうる。
- Em 2008, quando os preços do arroz triplicaram, os técnicos do banco Mundial calcularam que 100 milhões de pessoas voltaram para abaixo da linha da pobreza.
‐2008年に米の価格が3倍に高騰したことに世界銀行のテクノクラートは1億人が貧困層以下に戻ったと計算している。
- E de barriga vazia, o risco de conflitos políticos tende a aumentar.
‐空腹は政治家の軋轢リスクが増加する傾向にある。
- Se há enormes divergências de diagnóstico, mais ainda as há em relação às medidas a serem tomadas.
‐仮に診断に大きな相違があれば、さらに解決するための調整方法が難しくなる。
- Mas a analise dessas fica para outro dia.
‐しかし、このような原因の分析は今後に委ねられる。
(2011年2月6日付けエスタード紙(セルソ・ミンギ氏のコラム記事)